An Interview with Prof. Linda Hutcheon:

 

(The following interview was conducted on September 6 at her office in the University of Toronto.  This is part of the research project financed by Nihon Gakujutsu Shinkou-kai [Japan Society for the Promotion of Science], with the project title: "The State of English Studies in the Canadian Academy.")

 

Tetsuo Koga: The first question should be the one which I'm most interested in, that is, how was your summer?

Linda Hutcheon: (laugh) My summer was great. My summer was a busy one because this year I'm the president of the Modern Language Association, and, basically, I have the job here, plus another job in New York City.  So I've spent a lot of time going between the two. It's been crazy.  It's usually busy at this time of year, but it's been busier for me this year. But it's also been an especially interesting time for me, especially as a Canadian having more access to an American academic world through the MLA.  I'll be glad when it's over, but it's been interesting.

T.K.: Thank you.  Since I've left Canada for the last time in 1993, you've promised me to write a new book on irony, which appeared now as Irony's Edge: The Theory and Politics of Irony (Routledge, 1994). Could you explain the general idea of the book?

L.H.: What I tried to do in that book was this: since I'd written a book earlier on parody and on how parody works [A Theory of Parody: The Teaching of Twentieth-Century Art Forms (Routledge, 1985; U of Illinois P, 2000)],  it struck me that I had never done the same with how irony works within parody but also how irony works in the general culture; since many people feel that postmodernism is such a very ironic culture, I felt that I really had to work on this.  So what I tried to do in that book was to look at basically how irony works---this sounds very simple but it actually is very complicated, because people have written on this for centuries, from the earliest possible writers through to the present, everyone, so covering that research alone was a massive job.  But it was fascinating because people both agreed with each other and didn't--radically, and it was the disagreements that interested me most.  So I was looking at how you could talk about a full range of things people call "irony" which ranges in tone from gentle teasing to that absolutely nasty, cynical tone;  you know, there's a whole range of things between those extremes that people call "irony."  What I tried to do was to sort out the different functions of irony and then to look at examples in contemporary culture where irony has caused problems, because it's difficult to use in an art-form as a rhetorical device: you say one thing and you mean another.  And when people don't get it, you're in trouble.  So say a politician, for example, uses irony, assuming that you know the context in which it is being used.  And then it turns up on the evening news out of that context; people think you're saying the opposite of what you mean. It has become a very tricky, a very politically difficult form of rhetoric.  And people tend not to use it for that reason.  So I looked at various things from museum exhibits to books and films; I looked at various art-forms where irony has been a problematic issue.  We had a particularly good example here at the Royal Ontario Museum: there was an exhibit, now years ago, perhaps ten years ago, about Africa.  And the curator used irony in setting up the exhibit and was misunderstood; this created a great difficulty in the black community in Toronto, but also in the museum community as well.  So it became the final chapter in the book, a kind of test-case in looking at irony in a social context and how it was used.  So that's the sort of things I was interested in that book on irony.

T.K.: So, this should be a further development of the idea of "de-naturalization," which is one of the key concepts in your second book on postmodernism, A Politics of Postmodernism [Routledge, 1989].

L.H.: Right.  It comes out of that thinking.  You're right.

T.K.: Well, actually, I'm going to have another interview with Richard Poirier. He is my former teacher. And he's developing the idea called glinguistic skepticism," in the American context from Emerson on to other pragmatists.  And I have a sense that your argument of irony and parody, which is a kind of postmodern strategy to de-stabilize, de- naturalize, and de-authenticate the "given" of our culture and history, can be related to the way in which those pragmatists use language as a weapon for their subversive intention.  Indeed, I have an impression that your critical strategy and your literary orientation may have a close parallel to that type of thinking among pragmatists. . . . oh, yes, since I have sent you a questionnaire, let's begin with the question number one. [1. (on nationalism)  How do you define the Canadian "national identity," which may have been formed during the centennial years from its birth as the Dominion of Canada in 1864?  Or do you define the contemporary Canadian peculiarities differently from the one of broader historical or political perspectives?  In short, where do you find your social/political/cultural identity?  And do you think that "global culture" and international politics are the stronger features to define the Canadian identity than others?]  Well, these are quite a bunch of questions.  How do you react to these?

L.H.: I don't know you have realized you had asked in your first question "the" question for the Canadians: Canadians are famous, or infamous, which is the better term, for always having a crisis over national identity.  And I think part of the reason is our colonial history, coming out of the British tradition, obviously, and the French, and always having that split from the beginning.  But secondly, our worries come from living so close to the United States. The United States is a major power for you too, I know that. But for us, being so close physically, and having been so for our entire existence, it is very hard for Canadians.  I mean, it's a joke in Canada that we're always trying to discover what being Canadian means. And the answer usually is: at least, we're not American.  In other words, it's very hard to define.  If you push most Canadians, probably they will be never be able to come up with a single definition. But if they did, they would point to Canada's multi-cultural heritage.  In another words, they'd define Canada in terms of diversity, so that the idea of a Canadian "national identity" becomes a paradox. But we began this nation with the history of French, English, and native peoples, and that tri-partite division was there from the very start; then came successive waves of immigrations, first from Scotland and Ireland and Britain, but then increasingly from other parts of Europe and other parts of the world, lots through the British Commonwealth, of course.  So that, today, I think, people would define Canadian identity in terms of diversity, which I guess many Americans would also define their country as too.  But the difference, I think, probably, is that their country's a hundred years older than ours.  Canadians don't have that strong sense of national identity that Americans have---that really strong sense of Americanness. Canadians don't have the equivalent sense of Canadianness.  And I think many people see it as a problem, for the country.  As I see it, but perhaps I'm just too postmodern, this is a positive.  I think it's important that we define ourselves in terms of diversity----that's the only thing that unites us: we're all different.  I don't have a problem with that, you know.  But I know a lot of people do.  We may be one of the most postmodern nations in the world, because there's no single ethnic identity to the country, no single racial identity. I suspect it's different for you, than it is for me.  My family came to Canada from Italy; my husband's family came from Scotland and Ireland.  So, you know, given this family, we've only been here for a couple of generations.  Canada's still a new country; it has a very new feeling about it.

 

T.K.: This should be most keenly felt during this week, which celebrates a centennial of Ontario province.  My second question is related to politics [2. (on the relation between literature and politics) Do you agree with the opinion that the contemporary Canadian priorities like the multi-culturalism or ecological consciousness can be cutting-edge to solve problems, and hence can become laudable features of Canadian mentality?  Especially as the one who teaches youngsters at university, do you endorse such an opinion which advances gpolitically correct" attitudes toward the disadvantaged minorities? In the year of millennial doomsday consciousness, do you find any alternative thinking other than the humanistic ones, which might suggest different attitude toward life and people? (In Japan, the new nationalism, which is coupled with the right-wing politics, has revived; a sense of apocalyptic closure may be felt among its people who suffer a series of recent incidents like AUM terrorism, teenage horror-movie crimes, and other pervert crimes committed by "hikikomori " or social withdrawals.) ].  But before moving on to the second cluster of questions, let's talk about Margaret Atwood for a while, since we've just had an article in the National Post, its Monday edition of this week, about a new book by Atwood [The Blind Assassin (MaClelland & Stewart, 2000)].

L.H.: And we might consider too the fact that The New York Times has run a negative review of the book.  Well, it was very funny for me because the Globe & Mail, another Canadian newspaper had just brought out a very positive review.  That was on Saturday. And on Sunday, I picked up The New York Times, and, wow, there's a very negative review. But I don't think it's a national issue.  I think writers have the right to like what they like, and that review was written by another writer.  I also suspect Atwood's is a very Canadian novel, in its historical and political context.  And Americans are traditionally not terribly interested in Canadian themes.  So, I'm wondering if that may be a part of it; I don't know.  The novels by Margaret Atwood that have been biggest hits in the United States have been the more general ones, the least Canadian, in some ways; maybe that makes sense, you know.  So, I don't know.  That's part of it.  But I don't think she cares that she had a bad review in The New York Times.  I do think that Canadians do look to the United States culturally a lot.  You know, I was saying earlier that we cannot avoid it. . .

T.K.: Atwood, on the other hand, defended herself in a TV interview, that her politics had nothing to do with her writing.

L.H.: But her subject matter is Canadian.  So it's less her politics than her nationality that is at issue, I agree.  She does keep---you saw the interview--- her literary work separate from her activist politics, particularly, her work with PEN and other organizations; these activities are very different from her writings, although she is a politically engaged writer.  I think that's more important than. . .

(A voice of my colleague, Prof. Takayoshi Fujiki): Is she generally called a "political animal"?

L.H.: Yes, she is--in her life--but I don't know in her writing.  Her writing is broadly feminist, and in that sense, yes, I suppose she is political.

T.K.: That phrase of "a political animal," by the way, reminds me of my former attempt to characterize her political stance as that of the victims, where she had an "animal" in her mind when referring to the marginalized people[Tetsuo Koga, "Postmodernism in Canadian Writings: A Brief Survey," Jinbun Kenkyu: Studies in the Humanities, 45.4 (Osaka City U., 1993)]. So, she is, as you said, strongly on the side of the Canadian, or more broadly, on the side of underprivileged, facing toward the bigger neighbor.  And this also brings me to the episode of another TV interview with Noam Chomsky.  He, like my teacher Richard Poirier, and of course, Norman Mailer, may be called a "renegade" within the American academic establishment, which may hit a slightly different parallel than that of Atwood.

L.H.: And this is very American, not Canadian. I think--this may sound very unkind but--many Americans just think Canada is another region of the United States, when in fact we're very different. There's a very different ethos---for lack of a better word, a very different sense of the individual in relation to the nation in Canada.  The United States is built on the theory of the importance of the individual, of the idea that the nation is the collection of individuals, but that the individual is the core of freedom and democracy. Canada was not founded that way. Canada was founded with notions of community and society being dominant. And all of our founding documents read differently than the American ones.  It's much more what Charles Tayler called "communitarian."  That's why we still have, you know, a national health care, rather than an individual health care.  Our universities are still the state universities, not private universities. It's a very different world.  And Canadians feel that distinction very strongly.  Americans, I don't think, understand it, most of them. They just see us as a sort of like them. But I think there are profound differences that I feel as a Canadian.

T.K.: This indeed induces us to rethink our first question.  And our second question was, er, . . .

L.H.: It is interesting because of what you say about Japan and apocalyptic thinking.  This seems much less so here in Canada.  I've been fascinated by this.  There's much less of it.  I don't know if it's because of the new millennium, the start of a new era, or what.  I don't know why. I don't know whether it's just because the economy's been doing well.  Or is it that the people don't get apocalyptic, traditionally?  Should we be worrying about the new electronic global world?  But the mood in Canada, if I read the press especially, is more one of hope and optimism.   So I think it's very interesting what you describe as the differences in the apocalyptic social mood...

T.K.:  Especially in Japan and also in Germany, there's been an undercurrent of a right-wing, very nationalistic sentiment. . .

L.H.: Right-wing politics are all over the world right now, I'm afraid. You're right about that, but it's not always linked to the nationalist in a simple way. To return to the earlier part of your question about politically correct attitudes: part of what we have witnessed in Canada, and certainly in the United States, in the last, say, twenty or thirty years, is the expansion of, for example, within the university, both what we study in English departments and who studies it. Because when I think to when I was an undergraduate, in the late sixties, women were just starting to go to university in large numbers.  They had started in the forties and in the fifties, but in the sixties more and more women were going to universities.  But our class was pretty well all white and European in origin.  And what we've seen over the years is the expansion of this---in a city like Toronto which is very multi-cultural, it's evident, but it's happening all over the world---; we're seeing the expansion of those who study literature and therefore those who teach literature.  So now the women are not students; oh, almost all my teachers were men, right? So, now, women teach, and all the teachers are no longer white Anglo-Saxon men.  My  colleagues in this hallway  include a Chinese-born woman, a West Indian woman, , and next to me is an African-Canadian man-- that's been the major change in the demographics of who studies literature and therefore who ends up going to graduate school and teaching literature.  So I think that's a big difference--and, if I add to that other kinds of once disadvantaged minorities--not just race and gender, but issues of class--you know, people from the working classes are now coming to universities.  My family is a working class and I was certainly the first in my family to go to university.  So that's a change.  You know, you no longer had to be rich to go to universities in the sixties.  You could get all kinds of scholarships and financial aid when your family was poor.  So, that's been a shift.  And increasingly, we become aware of other differences--like physical disabilities.  Working in this building here, I'm always aware that people who, for example, have to use a wheelchair, might well ask, "how am I supposed to get to her office?" You know, you've got stairs to climb to find me here!  We're now conscious of these things because these are also the realities for our students. And we're trying to make a society in which things are equal for everyone, on everyday level as well as in their studies.  I think that's a good thing. I confess that the term "politically correct" always bothers me, because it is made to sound like a negative, when I think it's only been a positive.  Yes, there have been extremes.  We can all agree on that.  But the general sensitivity to differences has been part of Canadian multi- cultural reality for a long time.  And in Toronto, I think, you're more aware than you might be if you live in a smaller town, you know, or in the country where everybody has known everybody forever.  Here it's very different.  It's such a big and complex city, and if you ride in a subway, you get some sense of the racial mix of the city, and it's very extreme.  The United Nations has called it the most multi-cultural city in the world.  And sometimes it feels that way, you know.

T.K.: In the paper a couple of days ago, it said that the Canadian universities are trying to recruit the American students.  Budgetwise.  From all over the world.  This makes it a big change.  And the sense is that this orientation can make an exemplum for other countries, in terms of education, culture, and so forth, since we're now getting into the global village, interconnected not only by the Internet but also by the actual moves of people.  We're not just digitally so but actually getting closer and closer.  Anyway, your talk has already covered almost all of my inquiries, actually answered our third question in advance [3. (on literary and cultural values) How do you define the cultural influences of the United States in Canadian academies? In more specific terms, do you find any different style of academic discourse among Canadian intellectuals than the one you find among those counterparts in the United States? In the English-speaking provinces, which cultural force is more prevalent, the British or the American?  (In Japan the case has been predominantly American while it had been British before the WWII.) ]. . .  Here I'd like to address, especially, to your academic background or to your intellectual tradition. Since your teacher, Northrop Frye, had also been a typical Canadian intellectual. . .

L.H.: Well, let me answer some of these questions, since there are so many of them there.  One thing in particular struck me, and I want to go back to where we talked about Atwood.  One of the interesting things for me in the last few years--- since the North American Free Trade Agreement between Canada and the United States---is the issue of culture, which Canadians hang on to as part of their self-definition.  Since the 1970s, the Canadian government has quite deliberately put a lot of money into supporting Canadian literature, Canadian drama, Canadian film, and so on in an attempt to build up "Canadian" culture.  However, Americans tend to think that the culture is a purely economic issue.  So they want all culture to be open to American business interests, and make Canadians play according to the same capitalist rules--no subsidies for the arts, etc...  And Canadians say, no, no, no: it's not an economic issue but a cultural one.  But they don't understand.  I guess I can see why-- I mean, when you think about what "culture" means in the United States, yes there is a (wonderful) high art culture, but what dominates is mass culture or popular culture, and this is media-driven increasingly.  That's why they don't understand why we want to hold on to our particular Canadian culture. But it's often all we have to define ourselves by.  So that's part of what's going on here.  But you don't see this kind of resistance so much in the universities-- maybe since many of my colleagues are American, many more (including myself) went to schools in the United States.   There's much more intellectual than economic gfree trade."  In fact, I did an article for PMLA with that title ["Academic Free Trade? One Canadian's View of the MLA" (PMLA,114 [May 1999]).  That might give you a sense of where I stand on this subject of the double influence of the British and the American on Canada.  The origins, of course, of our educational system are in the British system; therefore of those who ended up teaching in Canadian universities early on, most were British.  But increasingly there has been a strong American influence, so that Canada has ended up being a funny mix of the two.  I like to see it as taking the better of the two systems.  You can clearly see in Canadian education a mixing of the American and the British systems, or perhaps the European system, more generally.  The curious thing, I guess, for us is what's going to happen in the future---with what I was saying earlier about globalization and the challenge of electronic technology.  If we no longer teach in a classroom, but on-line, then that's going to change, and change radically, our sense of institutional and national culture--for teachers and students.   So, I guess, we have to wait and see---we have no crystal ball.  But I'm very interested in all these things, and I guess it should be interesting for all of us. You are absolutely right about the fact that, like Japan, Canada has undergone a strong American influence since the War.  I think our cultures are very similar in that respect, in feeling that kind of influence.  Now, between the electronic media and popular culture, it's as if there have been successive waves of American culture hitting us--and it's hard to push them back. . .

T.K.: It's part of the global Americanization.  But the French do react to the Dysneylandization of the whole world.

L.H.: Yes, at least the French in France.  But Quebec is another question.  In some ways, the most Americo-centric, Americo-philic place in Canada is Quebec.   It has always had a strong love relationship with the U.S... It's as if, if the province were to become independent, America would be its greatest supporter.  I don't know about that. (laugh)  You know, there's a strong sense in Quebec of attachment to America---much less suspicion than its English counterpart shows.  But yours is an interesting question.  Answering it goes some way toward dealing with your next question--about postmodernism. [4. (on criticism). As a theorist of postmodernism, how do you define your stance in the history of the literary and cultural criticism? And in what way do you see other critical practices of post-colonial or new historicist, or of other orientations?  Do you find any strong critical disagreements about its "method"?] For me, as a Canadian, thinking about the postmodernism as a Canadian--which I can't help doing, because I AM Canadian--it always struck me that Canada was in some ways a very postmodern nation: in its fragmentation, in its diversity, in its complex history, its multiple and often conflicting histories--of the original settlers of Canada and the aboriginal people before them, and then all the immigrant groups which came subsequently. On the topic of one of the things you asked about (cultural criticism and the rise of the post-colonial and the new historicist work), I think, that all these changes, for me at least, have marked a positive and inevitable step in going beyond the postmodern--in other words, to return not just to questioning history but to using history, as it might be argued the new historicists do. The post-colonial is a little more complicated because it involves going back to a very complex history, which is not just the nation's own history: postcolonial nations can never simply go back to a time before Empire came.  But these nations define themselves in terms of the very complex act of thinking backwards and forwards at the same time.  One of the things I've been working on in the last few years is theorizing literary history: I've been coordinating two very large projects on comparative literary history.  And the interest for me is in how literary history is being written TODAY.  The United States, like Canada today, has to deal with the issue of demographic diversity when deciding how to write about America and American literary history.  So I've been investigating how different nations have been writing their literary histories and how different groups within the nation--you know, women, natives--how they write.  For instance, what form is American or Canadian women's literary history taking today? One thing that fascinated me---and probably this that won't surprise you---is that we are using old and familiar models, not new ones.  In the West, literary history started to be written as a serious academic discipline in the nineteenth century in Germany--and even today its structure bears all the marks of German idealistic philosophy.  So its structure is that of a teleology--moving from origin through to maturity to an apotheosis---you know, the telos, the heights--and that is usually seen as existing in the present, where the person is writing from, today. So you get a straightforward teleological history--but the problem is that this is one of the historical models that postmodernism has been challenging or questioning. And yet, when post-colonial historians go to write the literary history of their countries, they still use that old and challenged model (that once excluded precisely them!).  Perhaps they haven't rethought the model, though, because it still has some legitimizing strength today, some residual power.  But what increasingly interests me is the fact that we aren't developing new models yet, despite globalization, despite diaspora: people are not living in national communities any more as they did a hundred years ago; nations aren't built on single languages and single ethnicities today. Despite these changes, we still seem to want to work with an old form of literary history.  So I think much new work still has to be done in that literary field.  That's why I've been working with my colleagues here to think about different new models.

T.K.: Well, since you have brought up the issue of post-colonial criticism, I've been thinking again about Atwood's The Blind Assassin, which details the Irish immigrants' background in Toronto.  In fact, I've got a sense that at last Canadian writers had begun to review their history.

L.H.: Oh, yes, but I have to say that's been a constant for a long time in Canadian writing.  There have been so many books that have been about historical issues from the very start.  I mean, Rudy Wiebe's novels looked at the history of the native and Metis peoples, and Joy Kogawa looked at the role, during the War, of Japanese Canadians. Michael Ondaatje, you know, and the South Asian Canadian writer, Rohinton Mistry, has written about other historical and current experiences of race and ethnicity.  Not all Canadian writers have been Anglo-Saxon, after all.  Many are immigrants to Canada and so the history of the immigrant past of Canada has been made part of the living history of the present for a long time now.  In fact, some of the earliest Canadian works, say, those of Susanna Moodie, were about moving from England to the wilds of Canada.  So even our earliest literature is about dealing with history, with how people from outside of Canada survive this bizarre place: you know, for them, Canada was a very difficult, very rugged wilderness.  And now the equivalent theme is more about how to integrate different histories and cultures into a "Canadian" society, perhaps, but the historical past remains constant theme in Canadian writing---and an important one.

          @@@@  (ŒÃ‰ę“N’j@‘åãŽs—§‘åŠw•‹ŗŽöj